Do you speak British English ?

anglais américain vs britannique helen doron english paris 17 enfants et ados

Dans nos centres Helen Doron English, nous enseignons l’anglais britannique et préparons vos enfants aux examens Cambridge. Mais saviez-vous que si les Anglais et les Américains parlent tous deux la même langue, il existe de nombreuses distinctions entre l’anglais UK et l’anglais US ? Il n’est pas seulement question d’accent ou de phonétique, mais également de vocabulaire, d’orthographe, et même de grammaire.

Vous vous êtes certainement déjà demandé pourquoi vous ne compreniez pas toujours les dialogues dans les films américains, diffusés en VO ? Des mots « hachés », des expressions que vous ne saisissiez pas forcément, des faux-amis ? Rien d’étonnant à cela ! L’anglais américain et l’anglais britannique, s’ils ont beaucoup en commun, comportent également de multiples différences. Si l’anglais britannique ressemble davantage au français, l’anglais américain évolue plus facilement au gré des influences culturelles, à tel point que leur prononciation a modifié l’orthographe de certains mots.

haut de forme english helen doron paris 17usa hat helen doron english paris 17

La prononciation

Cela ne vous aura pas échappé, la prononciation diffère grandement entre l’anglais britannique et l’anglais américain. Les contractions de mots en américain sont légion et les « wanna » au lieu « want to », ou « gonna » pour « going to », sont facilement compréhensibles. Mais certaines prononciations sont plus étonnantes.
Ainsi, un Anglais aura tendance à ne pas prononcer le « r » en fin de mot, alors qu’un Américain va davantage l’appuyer (ever, other, after, remember…), on parle alors d’accent rhotique.
De même, la lettre « t », placée entre deux voyelles, s’apparente davantage à un « d », prononcée par un Américain (water, butter, bitter…).
L’accent tonique varie lui aussi, avec des intonations placées sur des syllabes différentes, comme dans « tomato », où l’américain accentue le premier « to », alors que l’anglais accentue le « ma ».

L’orthographe

Pour coller davantage à leur prononciation, les Américains ont fait évoluer certains mots, ce qui explique les différences d’orthographe. Des mots en –re se transforment en –er en américain, quand les mots en -yse deviennent –ise, ceux en -ou deviennent –o et certains mots en –ll deviennent -l en américain. Mais il existe d’autres variantes encore, en voici quelques exemples :

Anglais britannique vs Anglais américain
Centre / Center
Theatre / Theater
Favourite / Favorite
Colour / Color

….

Le vocabulaire

Une fois n’est pas coutume, le vocabulaire diffère également entre l’anglais UK et l’anglais US, avec des mots parfois totalement différents, comme dans les exemples ci-dessous :

Anglais britannique vs Anglais américain
Flat / Apartment
Underground / Subway
Aeroplane / Airplane
Biscuit / Cookie
Chips / French fries
Crisps / Chips
Taxi / Cab
Holiday / Vacation
Mobile phone / Cell phone
University / College
Film / Movie

La grammaire

C’est peut-être la partie la plus complexe pour les apprenants. Car en la matière, l’anglais UK et l’anglais US divergent, comme sur certains verbes irréguliers. Les verbes en –t se transforment ainsi en –ed en version américaine, comme learnt/learned, spelt/spelled, ou encore burnt/burned.
D’autres verbes sont également concernés, comme par exemple le verbe « get », qui se conjugue en get/got/got en version UK et en get/got/gotten en version américaine.
L’anglais UK utilise par ailleurs les propositions de manière différente. Un Anglais dira « He talks to someone », quand l’Américain préfèrera « He talks with someone ». De la même manière, en anglais UK, il convient de dire « I’m in a team », alors que l’anglais US préfère « I’m on a team ».

Des cours d’anglais britannique qui préparent aux examens Cambridge

Chez Helen Doron English, tous nos cours sont dispensés en anglais britannique, selon le code européen. Ce dernier fournit notamment une base commune pour la conception de programmes, de diplômes et de certificats, afin de favoriser la mobilité éducative et professionnelle. Tous nos centres sont d’ailleurs certifiés centres de préparation aux examens Cambridge pour les starters (pré-A1), les Movers (A1), les Flyers (A2), les Preliminary (B1) et les First (B2).

Examen Cambridge anglais britannique élèves helen doron english paris 17

Pour toute information sur nos programmes et notre centre, écrivez-nous à paris17@helendoron.com ou rendez-vous sur notre site https://helendoron.fr/paris17/

 

8 Views

Do you speak British English ?

anglais américain vs britannique helen doron english paris 17 enfants et ados

Dans nos centres Helen Doron English, nous enseignons l’anglais britannique et préparons vos enfants aux examens Cambridge. Mais saviez-vous que si les Anglais et les Américains parlent tous deux la même langue, il existe de nombreuses distinctions entre l’anglais UK et l’anglais US ? Il n’est pas seulement question d’accent ou de phonétique, mais également de vocabulaire, d’orthographe, et même de grammaire.

Vous vous êtes certainement déjà demandé pourquoi vous ne compreniez pas toujours les dialogues dans les films américains, diffusés en VO ? Des mots « hachés », des expressions que vous ne saisissiez pas forcément, des faux-amis ? Rien d’étonnant à cela ! L’anglais américain et l’anglais britannique, s’ils ont beaucoup en commun, comportent également de multiples différences. Si l’anglais britannique ressemble davantage au français, l’anglais américain évolue plus facilement au gré des influences culturelles, à tel point que leur prononciation a modifié l’orthographe de certains mots.

haut de forme english helen doron paris 17usa hat helen doron english paris 17

La prononciation

Cela ne vous aura pas échappé, la prononciation diffère grandement entre l’anglais britannique et l’anglais américain. Les contractions de mots en américain sont légion et les « wanna » au lieu « want to », ou « gonna » pour « going to », sont facilement compréhensibles. Mais certaines prononciations sont plus étonnantes.
Ainsi, un Anglais aura tendance à ne pas prononcer le « r » en fin de mot, alors qu’un Américain va davantage l’appuyer (ever, other, after, remember…), on parle alors d’accent rhotique.
De même, la lettre « t », placée entre deux voyelles, s’apparente davantage à un « d », prononcée par un Américain (water, butter, bitter…).
L’accent tonique varie lui aussi, avec des intonations placées sur des syllabes différentes, comme dans « tomato », où l’américain accentue le premier « to », alors que l’anglais accentue le « ma ».

L’orthographe

Pour coller davantage à leur prononciation, les Américains ont fait évoluer certains mots, ce qui explique les différences d’orthographe. Des mots en –re se transforment en –er en américain, quand les mots en -yse deviennent –ise, ceux en -ou deviennent –o et certains mots en –ll deviennent -l en américain. Mais il existe d’autres variantes encore, en voici quelques exemples :

Anglais britannique vs Anglais américain
Centre / Center
Theatre / Theater
Favourite / Favorite
Colour / Color

….

Le vocabulaire

Une fois n’est pas coutume, le vocabulaire diffère également entre l’anglais UK et l’anglais US, avec des mots parfois totalement différents, comme dans les exemples ci-dessous :

Anglais britannique vs Anglais américain
Flat / Apartment
Underground / Subway
Aeroplane / Airplane
Biscuit / Cookie
Chips / French fries
Crisps / Chips
Taxi / Cab
Holiday / Vacation
Mobile phone / Cell phone
University / College
Film / Movie

La grammaire

C’est peut-être la partie la plus complexe pour les apprenants. Car en la matière, l’anglais UK et l’anglais US divergent, comme sur certains verbes irréguliers. Les verbes en –t se transforment ainsi en –ed en version américaine, comme learnt/learned, spelt/spelled, ou encore burnt/burned.
D’autres verbes sont également concernés, comme par exemple le verbe « get », qui se conjugue en get/got/got en version UK et en get/got/gotten en version américaine.
L’anglais UK utilise par ailleurs les propositions de manière différente. Un Anglais dira « He talks to someone », quand l’Américain préfèrera « He talks with someone ». De la même manière, en anglais UK, il convient de dire « I’m in a team », alors que l’anglais US préfère « I’m on a team ».

Des cours d’anglais britannique qui préparent aux examens Cambridge

Chez Helen Doron English, tous nos cours sont dispensés en anglais britannique, selon le code européen. Ce dernier fournit notamment une base commune pour la conception de programmes, de diplômes et de certificats, afin de favoriser la mobilité éducative et professionnelle. Tous nos centres sont d’ailleurs certifiés centres de préparation aux examens Cambridge pour les starters (pré-A1), les Movers (A1), les Flyers (A2), les Preliminary (B1) et les First (B2).

Examen Cambridge anglais britannique élèves helen doron english paris 17

Pour toute information sur nos programmes et notre centre, écrivez-nous à paris17@helendoron.com ou rendez-vous sur notre site https://helendoron.fr/paris17/